“荧”“萤”“营”“荣”简化歌
(调寄"花好月圆")
烛是荧,
屋照烛之光。
萤火虫尾有光亮。
营寨入夜火通明,
火把高举放荣光。
简化将“火”改为“草”,
从此不再有光芒。
黑屋、黑虫、黑营寨,
到处是“草”野茫茫。
汪 岚 2016 12 23
"Candlelight" "Firefly" "Camp" "glory" simplified song
(Transfer to send "spent full moon")
Candle is Ying,
House light of the candle.
Firefly has a bright tail.
Camps into the night fire brightly lit,
The torch held high. simple
Of the "fire" to "grass"
Since then there is no light.
Black house, black insects, black camp,
Grass is wild everywhere.
Wang Lan 2016 12 23
没有评论:
发表评论