(调寄"花好月圆")
"干"是器,斗兽、斗敌人。
“乾”指干旱晒死人。“幹”是做事努力幹,
名、形、动词概不分.
“乾杯”“幹杯”闹笑话,
“乾爹”“干娘”搞不抻。
老天“干旱”努力“干”,
闹出笑话集大成。
汪 岚 2016 12 21
"干(乾、幹)"字 Simplified song
(Transfer to send "spent full moon")
"干" is the device, fighting beast, fighting enemies.
"乾" refers to the dry sun dead people.
"幹" is to work hard,
The name, the form, the verb are not divided.
"Cheers," "干Cheers" Joke,
"Godfather" "Ganniang" Not sure.
God "drought" efforts "dry"
Make a great joke.
Wang Lan 2016 12 21
没有评论:
发表评论